广州亚运歌曲《重逢》歌词(中英文版)
By 苏剑林 | 2009-09-26 | 24772位读者 | 引用这几天各大报纸和网站都在头版头条刊登了2010年广州亚运会的亚运歌曲《重逢》,最重要的原因当然是因为她的英文版是由杨振宁夫妇翻译的。广州亚运会歌词创作者徐荣凯和杨振宁夫妇是好朋友,他把写好的中文歌词交给两人,希望他们能帮忙找一位专业人士翻译成英文版,杨振宁夫妇竟对这首词爱不释手,很快把译好的英文版歌词传回给了徐荣凯。杨振宁夫妇称只要一说起这首歌就很兴奋。
据说旋律借鉴了广东童谣《落雨大》,感觉这一定会是一首值得收藏的歌!歌曲的中文版将会由歌手毛阿敏孙楠,至于英文版是否也由毛阿敏和孙楠演唱,捞仔则表示,这次录音是计划录一个全中文版和一个B段是英文的版本,如果入围,这首歌将有可能会出现多个版本,包括全中文、全英文、中英文混合等。
夏已去,秋踏来,天转凉,多添衣,今天处暑,轻声问候,让友情为你暖心;诚挚祝福,传我情谊:处暑快乐,七夕同乐!
科学空间在此祝所有的人七夕快乐,天天快乐!愿天下有情人终成眷属!
七夕寻星:http://kexue.fm/archives/93/
同时,在这个美好的节日,请大家聆听美妙的童话旋律——《樱花草》:
http://m1.6621.cn/m/200909/bojone/5f311cfa11b248dc.mp3
最近评论